Автор Тема: Оригинали/ Originals  (Прочетена 7543 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Неактивен ivorysoul

  • Master of disaster
  • *******
  • Публикации: 2478
  • Пол: Жена
  • No one is an island
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #15 -: Ноември 30, 2006, 14:35:19 pm »
CESARE PAVESE

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi

questa morte che ci accompagna

dal mattino alla sera, insonne,

sorda, come un vecchio rimorso

o un vizio assurdo. I tuoi occhi

saranno una vana parola,

un grido taciuto, un silenzio.

Cosí li vedi ogni mattina

quando su te sola ti pieghi

nello specchio. O cara speranza,

quel giorno sapremo anche noi

che sei la vita e sei il nulla.

Per tutti la morte ha uno sguardo.

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.

Sarà come smettere un vizio,

come vedere nello specchio

riemergere un viso morto,

come ascoltare un labbro chiuso.

Scenderemo nel gorgo muti.

22 marzo '50

смъртта ще дойде, с твоите очи
Чезаре Павезе (1950)

Смъртта ще дойде, с твоите очи.
Същата смърт, която ни съпътства
от изгрева до залеза безсънна,
смъдяща, като старо угризение
или абсурден навик. Твоите очи
ще бъдат дума всуе,
неизвикан вик и тишина.
Така ги виждаш всяка сутрин
над себе си когато се надвесваш
в огледалото. Надеждо скъпа,
в тоя ден ще разберем и ние,
че си живот и че си нищо.
За всекиго смъртта си има поглед.
Смъртта ще дойде, с твоите очи.
Ще бъде като изоставен навик,
като да гледаш как изплува
във огледалото безжизнено лице и
да се вслушваш в стиснати уста.
Във бездната ще слезем онемели.

превод: Нева Мичева


« Последна редакция: Ноември 30, 2006, 14:37:06 pm от ivorysoul »
Let your soul be your pilot

Неактивен Gentiana

  • Модератор
  • Мъдрец
  • *****
  • Публикации: 13717
  • Пол: Жена
  • VULNERANT OMNES, ULTIMA NECAT!
    • Нежност На Неверница
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #16 -: Януари 11, 2007, 02:12:41 am »
Ворон
Текст: Алексей Сапков
Музыка: Алексей Сапков
Аранжировка: Мельница

Над скалистыми хребтами,
где бывает снег в июле,
над еловыми лесами,
что забраться вверх рискнули,

над замшелым камнем, над ручьем,
где пылает солнце горячо,

на потоках восходящих,
словно горный уголь черен,
черен, словно ночь незрячих,
видел я, как кружит ворон -
в небесах из синего стекла
надо мной чернеют два крыла.


Расскажи мне, ворон,
расскажи, крылатый,
как найти мне гору,
что скрывает злато,
у какого бора,
над какой стремниной
я погибну скоро
под камней лавиной.

Скоро год, как я оставил
грязных городов похмелье,
и свои стопы направил
в эти дикие ущелья.

Не распутать каменный клубок
тем, кто не был долго одинок.

Я безумен? Ну так что же!
Не безумнее, чем горы.
Поздно! Думать здесь не гоже!
Нынче стану я, как ворон:

В небесах из синего стекла
будет нынче дважды два крыла.


Помогите, горы,
мне собрать все силы!
Дай перо мне, ворон,
для моих для крыльев,
дай мне сил подняться
над скалистым склоном,
дай мне оторваться
от моей погони.

Мне заменит хриплый клекот
то, что раньше было словом.
Мне ответит грозный рокот
всех вулканов на суровом,

непонятном раньше для меня
языке подземного огня.

Отражаясь совершенно
в ледяных озерах боли,
словно молния, мгновенно
сердце вырвется на волю.

Кто тогда найдет мои следы
на лазурных зеркалах воды?


Не ищи - не сыщешь
ни следа на камне!
Слушай - не расслышишь,
что поет вода мне.
Только над горами,
над еловым бором,
надо льдом, снегами
кружит черный ворон.
,
будто руки твои – это стены,
За которыми мне никогда ничего не грозит.
 Я оттаю тогда, и тревога уйдет постепенно,
 Как от нас уезжают ненужные больше такси.

Неактивен неземен

  • Master
  • ******
  • Публикации: 1144
  • Пол: Мъж
  • DO OR DIE
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #17 -: Януари 19, 2007, 17:55:56 pm »
Нещо от Ал.Блок

Весенний день прошел без дела
У неумытого окна;
Скучала за сттеной и пела,
Как птица пленная,жена.

Я, не спеша ,собрал бессттрастно
Воспоминанья и дела;
И стало безпощадно ясно:
Жизнь прошумела и ушла.

Ещо вернутся мысли споры,
Но будет скучно и темно;
К чему спускать на окнах щторы?
День догорел в душе давно.
To be,or not to be

Неактивен неземен

  • Master
  • ******
  • Публикации: 1144
  • Пол: Мъж
  • DO OR DIE
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #18 -: Януари 27, 2007, 17:29:27 pm »
Още  Блок.

Похоронят,зароют глубоко,
бедный холмик травой порастет.
и услышим:далеко,высоко
на земле где-тодождик идет.

Ни о чем уж мы больше не спросим,
пробудясь от ленивого сна.
Знаем:если не громко-там осень,
если бурно-там, значит, весна.

Хорошо,что в дремотные звуки
не вступают восторг и тоска,
что от муки любви и разлуки
упасла гробовая доска.

Торопиться не нада,уютно;
здесь,пожалуй,надумаем мы,
что под жзнью беспутной и путной
разумели людские умы.

To be,or not to be

Неактивен GaLLeRy

  • Master of disaster
  • *******
  • Публикации: 2535
  • Пол: Жена
  • ««I m lost without ur love»»
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #19 -: Май 01, 2007, 22:55:42 pm »
AÇSAM RÜZGARA   

 

Ne hoş, ey güzel Tanrım, ne hoş.
Maviliklerde sefer etmek.
Bir sahilden çözülüp gitmek
Düşünceler gibi başıboş.
Açsam rüzgâra yelkenimi,
Dolaşsam ben de deniz deniz
Ve bir sabah vakti, kimsesiz
Bir limanda bulsam kendimi.
Bir limanda, büyük ve beyaz...
Mercan adalarda bir liman.
Beyaz bulutların ardından
Gelse altın ışıklı bir yaz.
Doldursa içimi orada
Baygın kokusu iğdelerin,
Bilmese tadını kederin
Bu her âlemden uzak ada.
Konsa rüya dolu köşkümün
Çiçekli dalına serçeler.
Renklerle çözülse geceler,
Nar bahçelerinde geçse gün.
Her gün âheste mavnaların
Görsem açıktan geçişini
Ve her akşam dizilişini
Ufukta mermer adaların.
Ne hoş, ey güzel Tanrım, ne hoş!
İller, göller, kıtalar aşmak,
Ne hoş deniz deniz dolaşmak
Düşünceler gibi başıboş.
Versem kendimi bütün bütün
Bir yelkenli olup engine.
Kansam bir an güzelliğine
Kuşlar gibi serseri ömrün.
Orhan Veli Kanik Siirleri


Колко е хубаво,Господи,колко е хубаво
да пътуваш по сините.
От едно пристанище да заминеш
като мислите.
Да спусна плaтна.
Да обикалям от море на море.
И някоя сутрин
да се намеря на някой бряг сам.
На едно пристанище - голямо и бяло.
На красиви острови пристанище.
Под белите облаци
да дойде златно лято.
Много да ми хареса там.
Да не зная вкуса на тъгата.
На този далеч от всичко остров.
Да кацат в райския ми двор
на цъфналите цветя врабчета.
Със цветовете си да сменям нощта.
В нарските градини да минава деня.
Всеки ден...
да виждам как минават
и се нареждат на залеза,
на брега.
Колко е хубаво, Боже, колко е хубаво
облаци, езера, континенти да разузнаваш.
Колко е хубаво морета да обикаляш
като мислите си, самотно.
Да се превърна целият в платноходка
и да полетя като птиците!


Бе превода ми малко куца, ама горе долу това е смисъла :)
« Последна редакция: Май 02, 2007, 13:11:18 pm от DEVIL_IN_HEAVEN »
No PaIn InSiDe... YoU`Re My PrOtEcTiOn

Неактивен last_unicorn

  • Експерт
  • *****
  • Публикации: 964
  • Пол: Жена
    • профил в myspace.com
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #20 -: Юни 08, 2007, 17:33:57 pm »
ето това ми е любимата балада на Гьоте :)

Johann Wolfgang von Goethe

Erlkönig

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.


Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? -
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? -
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -


»Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.«


Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht? -
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind. -


»Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.«


Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. -


»Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.«
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! -


Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.


And you can't fight the tears that ain't comming Or the moment of truth in your lies

Неактивен Gentiana

  • Модератор
  • Мъдрец
  • *****
  • Публикации: 13717
  • Пол: Жена
  • VULNERANT OMNES, ULTIMA NECAT!
    • Нежност На Неверница
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #21 -: Октомври 15, 2007, 09:32:35 am »
малко руски сонети  :)
Зинаида Гиппиус   
    
СОНЕТ

Не страшно мне прикосновенье стали
И острота и холод лезвия.
Но слишком тупо кольца жизни сжали
И, медленные, душат как змея.
Но пусть развеются мои печали,
Им не открою больше сердца я...
Они далекими отныне стали,
Как ты, любовь ненужная моя!

Пусть душит жизнь, но мне не душно.
Достигнута последняя ступень.
И, если смерть придет, за ней послушно
Пойду в ее безгорестную тень:-
Так осенью, светло и равнодушно,
На бледном небе умирает день.

***

ДВА СОНЕТА

                              Л. С. Баксту

I. Спасение

Мы судим, говорим порою так прекрасно,
И мнится - силы нам великие даны.
Мы проповедуем, собой упоены,
И всех зовем к себе решительно и властно.
Увы нам: мы идем дорогою опасной.
Пред скорбию чужой молчать обречены,-
Мы так беспомощны, так жалки и смешны,
Когда помочь другим пытаемся напрасно.

Утешит в горести, поможет только тот,
Кто радостен и прост и верит неизменно,
Что жизнь - веселие, что все - благословенно;
Кто любит без тоски и как дитя живет.
Пред силой истинной склоняюсь я смиренно;
Не мы спасаем мир: любовь его спасет.

II. Нить

Через тропинку в лес, в уютности приветной,
Весельем солнечным и тенью облита,
Нить паутинная, упруга и чиста,
Повисла в небесах; и дрожью незаметной
Колеблет ветер нить, порвать пытаясь тщетно;
Она крепка, тонка, прозрачна и проста.
Разрезана небес живая пустота
Сверкающей чертой - струною многоцветной.

Одно неясное привыкли мы ценить.
В запутанных узлах, с какой-то страстью ложной,
Мы ищем тонкости, не веря, что возможно
Величье с простотой в душе соединить.
Но жалко, мертвенно и грубо все, что сложно;
А тонкая душа - проста, как эта нить.


http://www.stihi-rus.ru/sonet/
,
будто руки твои – это стены,
За которыми мне никогда ничего не грозит.
 Я оттаю тогда, и тревога уйдет постепенно,
 Как от нас уезжают ненужные больше такси.

Неактивен penywise

  • Разбирач
  • ***
  • Публикации: 334
  • Пол: Мъж
Синтезирано
« Отговор #22 -: Октомври 25, 2007, 15:53:24 pm »
Who In The Hell Is Tom Jones?

I was shacked with a


Oще едно:


The Night I Was Going To Die
     
the night I was going to die

Charles Bukowski


Номер три:


We Ain't Got No Money, Honey, But We Got Rain
     
call it the greenhouse effect or whatever



Charles Bukowski
« Последна редакция: Октомври 25, 2007, 18:11:16 pm от DEVIL_IN_HEAVEN »
A perfect blossom is a rare thing. You could spend your life looking for one. And it would not be a wasted life.

Неактивен Тя

  • Разбирач
  • ***
  • Публикации: 259
  • Пол: Жена
    • Някъде над покривите на града...
Re: Оригинали/ Originals
« Отговор #23 -: Май 31, 2008, 01:29:19 am »
Любимите ми стихове :

   
ЗИМНЯЯ НОЧЬ

Борис Пастернак

Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.

И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

1946

ЗАКЛИНАНИЕ

Из тюремных ворот,
Из заохтенских болот,
Путем нехоженым,
Лугом некошеным,
Сквозь ночной кордон,
Под пасхальный звон,
Незваный,
Несуженый, –
Приди ко мне ужинать.

Анна Ахматова
...и един мармот завива шоколада в станиол...